61 lines
3.0 KiB
Markdown
61 lines
3.0 KiB
Markdown
# 1 Corinthiens 7: 20-24
|
||
|
||
## UDB:
|
||
|
||
20 Continuez donc à vivre et à travailler comme vous l'avez fait lorsque Dieu vous a appelés à faire confiance au Christ* 21 Si vous étiez un
|
||
|
||
esclave quand Dieu vous a sauvé, ne vous en faites pas* Bien sûr, si vous avez la chance de gagner votre
|
||
la liberté, profitez de l'occasion* 22 C'est parce que toute personne que le Seigneur appelle un esclave
|
||
est une personne libre à cause du Seigneur* De la même manière, vous devenez l'esclave de Dieu quand il vous appelle,
|
||
même si tu n'étais jamais esclave de qui que ce soit* 23 Dieu t'a acheté avec le prix de son Fils; votre liberté
|
||
est précieux Alors ne devenez pas esclaves des humains* 24 frères et soeurs en Christ, quoi que vous fassiez
|
||
quand Dieu t'a appelé, que tu sois esclave ou libre, reste dans la même position*
|
||
|
||
## ULB:
|
||
|
||
20 Chacun devrait rester dans l'appel qu'il était quand Dieu l'appelait à croire* 21 Étiez-vous
|
||
|
||
un esclave quand Dieu t'a appelé? Ne vous inquiétez pas à ce sujet* Mais si vous pouvez devenir libre, prenez
|
||
avantage de cela* 22 Car quelqu'un appelé par le Seigneur comme esclave est l'homme libre du Seigneur* Également,
|
||
celui qui était libre quand il a été appelé à croire est l'esclave de Christ* 23 Vous avez été acheté avec
|
||
un prix, alors ne devenez pas esclaves des hommes* 24 Frères, quelle que soit la vie de chacun d'entre nous quand nous
|
||
avons été appelés à croire, restons comme ça*
|
||
|
||
## notes de traduction
|
||
|
||
Informations générales:
|
||
Ici, les mots «nous» et «nous» font référence à tous les chrétiens et incluent le public de Paul* (Voir: Inclusive
|
||
“Nous” )
|
||
rester dans l'appel
|
||
Ici, «appeler» fait référence au travail ou à la position sociale dans laquelle vous avez été impliqué* AT: «vivre et travailler
|
||
comme tu l'as fait "
|
||
Étiez-vous… appelé? Ne soyez pas… vous pouvez devenir
|
||
Paul parle aux Corinthiens comme s’ils étaient une seule personne, donc tous les cas de «vous» et de
|
||
commande "etre" ici sont singuliers* (Voir: formes de vous )
|
||
Étiez-vous un esclave quand Dieu vous a appelé? Ne vous inquiétez pas
|
||
Cela peut être déclaré comme une déclaration* AT: «À ceux qui étaient esclaves quand Dieu t'a appelé à croire, je
|
||
dites ceci: ne vous inquiétez pas »(Voir: Question rhétorique )
|
||
141
|
||
|
||
1 Corinthiens 7: 20-24
|
||
|
||
l' homme libre du seigneur
|
||
Cet homme libre est pardonné par Dieu et donc libre de Satan et du péché*
|
||
Vous avez été acheté avec un prix
|
||
Cela peut être indiqué sous forme active* AT: "Le Christ t'a acheté en mourant pour toi" (Voir: Actif ou Passif )
|
||
Frères
|
||
Ici, cela signifie des chrétiens, y compris des hommes et des femmes*
|
||
quand on nous appelait à croire
|
||
Cela peut être indiqué sous forme active* AT: "quand Dieu nous a appelés à croire en lui" (voir: actif ou passif )
|
||
|
||
## mots de traduction
|
||
|
||
* appeler
|
||
* croire,, croyant, croyance, incroyant, incroyants, incrédulité
|
||
* asservir, esclaves, , serviteur, serviteurs, esclaves, servantes,
|
||
|
||
servir,
|
||
|
||
* libre, libère, libéré, libérant, liberté, librement, libre arbitre,
|
||
|