fr_tn/1co/04/10.md

48 lines
1.9 KiB
Markdown

# 1Corinthiens4:10-11
## UDB:
10 D'autres pensent que nous sommes des imbéciles parce que nous vivons pour le Christ, et pourtant vous vous voyez comme des gens sages
* Nous semblons faibles, mais vous semblez être les plus forts! Vous vous louez et vous vous honorez,
mais nous, les apôtres, sommes ceux que les autres détestent* 11 Jusqu'à présent, les apôtres ont
faim et soif* Nous avons été si pauvres que nous ne pouvions pas nous permettre nos propres vêtements* Les officiels
nous ont brutalement battu encore et encore* Nous n'avons pas de place oû appeler notre maison*
## ULB:
10 Nous sommes des imbéciles pour l'amour de Christ, mais vous êtes sages en Christ* Nous sommes faibles, mais vous êtes forts* vous
Êtes tenus en honneur, mais nous sommes tenus au déshonneur* 11 Jusqu'à cette heure, nous avons faim et soif,
nous sommes mal vêtus, nous sommes brutalement battus et nous sommes sans abri*
## notes de traduction
Nous sommes des imbéciles… en déshonneur
Paul utilise l'ironie pour faire honte aux Corinthiens afin qu'ils réfléchissent à ce qu'il dit* (Voir: Ironie )
Vous êtes tenu en honneur
"Les gens vous traitent vous les Corinthiens comme si vous êtes des personnes importantes"
nous sommes tenus au déshonneur
“Les gens nous font honte nous les apôtres”
Jusqu'à cette heure présente
"Jusqu'à présent" ou "Jusqu'à présent"
nous sommes brutalement battus
Cela se réfère à frapper avec la main, pas avec des fouets ou des batons* Cela peut être indiqué sous forme active* À:
“Les gens nous battent” (voir: actif ou passif )
nous sommes sans abri
Paul veut dire qu'ils avaient des endroits où rester, mais ils devaient se déplacer d'un endroit à l'autre* Ils
n'avait pas de domicile fixe*
89
1 Corinthiens 4: 10-11notes de traduction
mots de traducion
* imbécile , insensé, folie
* Christ, le Messie
* sage, sagesse
* honneur, honneurs
* déshonneur, déshonoré, déshonorant