fr_tn/rev/02/10.md

34 lines
1.4 KiB
Markdown

# Le diable est sur le point de jeter certains d'entre vous en prison
"Le diable va bientôt amener les autres à mettre certains d'entre vous en prison"
Soyez fidèle jusqu'à la mort
"Soyez fidèle à moi même s'ils vous tuent." L'utilisation du mot "jusqu'à" ne signifie pas que vous devriez
cesser d'être fidèle à la mort.
# la Couronne
"La couronne du gagnant." C'était une couronne, à l'origine de rameaux d'olivier ou de feuilles de laurier, qui a été mise
sur la tête d'un athlète victorieux.
# la couronne de la vie
Les significations possibles sont 1) «une couronne qui montre que je t'ai donné la vie éternelle» ou 2) «la vraie vie comme
un prix comme une couronne de gagnant »(Voir: Métaphore )
# Que celui qui a une oreille
Être disposé à écouter est considéré comme ayant une oreille. Voyez comment vous avez traduit ceci dans Apocalypse 2: 7 .
AT: «Laisse celui qui est prêt à écouter, écoute» ou «Si tu le veux, écoute» (Voir: Métaphore )
50
TraductionNotes Apocalypse 2: 10-11
# Celui qui conquiert
Cela renvoie à quiconque conquiert. Voyez comment vous avez traduit ceci dans Apocalypse 2: 7 . AT: «Quiconque qui
résiste au mal »ou« ceux qui n'acceptent pas de faire le mal »(voir: Phrases nominales génériques )
# ne sera pas blessé par la deuxième mort
"Ne vivra pas la seconde mort" ou "ne mourra pas une seconde fois"