fr_tn/rev/02/03.md

36 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# à cause de mon nom
«Nom» est un métonyme pour la personne de Jésus-Christ. AT: "à cause de moi" ou "parce que vous
crois en mon nom »ou« parce que tu crois en moi »(voir:)
# vous n'êtes pas fatigué
Être découragé est considéré comme étant fatigué. AT: "vous ne vous êtes pas découragé" ou "vous avez
ne pas quitter ”(Voir: Métaphore )
# J'ai contre toi le fait que
"Je vous désapprouve parce que" ou "Je suis en colère contre vous parce que"
# vous avez laissé votre premier amour
Arrêter de faire quelque chose est considéré comme le laissant derrière. On parle d'amour comme s'il s'agissait d'un objet
peut être laissé pour compte AT «vous avez cessé de m'aimer comme vous l'avez fait au début» (voir: métaphore )
# d'où tu es tombé
Naimant plus autant quautrefois on parle dabandon. AT: “combien tu as
changé ”ou“ combien tu m'aimais ”(Voir: Métaphore )
44
traductionNotes Apocalypse 2: 3-5
# À moins que tu ne te repentes
"Si vous ne vous repentez pas"
# enlevez votre chandelier
Les lampadaires sont des symboles qui représentent les sept églises. Voyez comment vous avez traduit «lampstand»
dans Apocalypse 1:12 . (Voir: langue symbolique )