1.0 KiB
Jérusalem… Sion
L'écrivain parle à Jérusalem, qu'il appelle aussi Sion, comme s'il s'agissait d'une personne. Les noms des ville sont des métonymes pour les personnes qui y vivent. AT: “peuple de Jérusalem… peuple de Sion” (Voir: Personnification et métonymie )
Car il renforce les barres de tes portes
L'expression «les barres de vos portes» représente la ville dans son ensemble. Yahweh fera Jérusalem sécuriser de l'invasion ennemie. AT: “Car il protège Jérusalem” (Voir: Synecdoche )
il bénit… parmi vous
L'auteur parle de ceux qui vivent à Jérusalem comme s'ils étaient les enfants de Jérusalem. AT: “il bénit ceux qui vivent à Jérusalem »(voir: métaphore ) 2307 Psaumes 147: 12-14 traductionNotes “
Il apporte la prospérité
Il apporte la paix.” Les significations possibles sont: 1) Yahweh fait que les habitants de Jérusalem prospérer matériellement et financièrement ou 2) le mot traduit par «prospérité» signifie «paix» et Yahweh maintient Jérusalem à l'abri des attaques ennemies.