fr_tn/psa/089/035.md

42 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# J'ai juré par ma sainteté
Yahweh utilise sa sainteté comme base de son serment. Cest une manière de garantir quil
fait ce qu'il promet de faire.
# son trône aussi longtemps que le soleil devant moi
Les mots «continueront» sont compris. AT: “son trône continuera aussi longtemps que le soleil avant
moi ”(Voir: Ellipsis )
# son trône
Ici, le «trône» représente le pouvoir de gouverner en tant que roi. Dieu promet qu'un des descendants de David
sera toujours roi. (Voir: Métonymie )
# aussi longtemps que le soleil devant moi
Dieu compare le règne de David en tant que roi au soleil pour souligner que quelqu'un de la descendance de David
régnera toujours en tant que roi. (Voir: Simile )
# Il sera établi pour toujours
Ici, "It" représente le trône ou le pouvoir de David de régner en tant que roi. Ceci peut être indiqué sous forme active. À:
"Je le ferai durer éternellement" (Voir: Actif ou Passif )
# pour toujours comme la lune
Dieu compare le règne de David en tant que roi à la lune pour souligner que quelqu'un de la descendance de David
régnera toujours en tant que roi. (Voir: Simile )
# la lune, le témoin fidèle dans le ciel
On parle de la lune comme d'une personne qui voit Dieu faire cette promesse à David. À:
"La lune, qui est comme un témoin fidèle dans le ciel" (Voir: Personnification )
# Selah
Cela peut être un terme musical qui dit aux gens comment chanter ou jouer de leurs instruments ici. Quelques traductions
écrivez le mot hébreu et certaines traductions ne lincluent pas. Voyez comment vous avez traduit
ceci dans Psaumes 3: 2 . (Voir: Copier ou emprunter des mots )