fr_tn/neh/01/10.md

1.8 KiB
Raw Blame History

Informations générales:

Néhémie continue sa prière.

À présent

Ce mot est utilisé ici pour marquer une pause dans la prière de Néhémie. Ici il commence à faire sa demande basé sur la promesse de Yahweh.

ils sont tes serviteurs

Le mot «ils» fait référence au peuple israélite.

par votre grand pouvoir et par votre main forte Ici, «main» représente la force ou le pouvoir.

Ensemble, ces deux phrases forment un doublet qui souligne l'intensité du pouvoir de Yahweh. AT: "Par votre grande puissance et par votre force puissante" ou "par votre force très puissante" (Voir: Métonymie et Doublet )

la prière de votre serviteur

Ici, "serviteur" se réfère à Néhémie. Cest ainsi quune personne sadresserait à son supérieur pour faire preuve d'humilité et de respect. Voyez comment vous avez traduit cela dans Néhémie 1: 6 .

la prière de vos serviteurs

Ici, "serviteurs" se réfère au reste du peuple israélite qui aurait prié pour Yahweh d'agir au nom de son peuple et au nom de Jérusalem.

qui se plaisent à honorer ton nom

Ici, "nom" représente Yahweh lui-même. AT: “qui a plaisir à vous honorer” (Voir: Métonymie )

accorde-lui la miséricorde devant le regard de cet homme

Ici "lui" se réfère à Néhémie, qui se réfère à la troisième personne pour exprimer son humilité devant Dieu, et «cet homme» fait référence à Artaxerxès, roi de Perse.

à la vue de cet homme

Néhémie parle de l'attitude ou de la disposition du roi comme s'il s'agissait de la façon dont le roi voyait quelque chose. AT: “accorde que le roi ait pitié de moi” (Voir: Métaphore )

J'ai servi comme échanson au roi

Il s'agit d'informations de base sur le rôle de Néhémie à la cour du roi. Votre langue peut avoir un moyen spécial pour marquer les informations de fond. (Voir: Informations générales )