fr_tn/luk/24/30.md

45 lines
1.6 KiB
Markdown

# C'est arrivé
Cette phrase est utilisée ici pour marquer un événement important dans l'histoire. Si votre langue a un moyen de
En faisant cela, vous pourriez envisager de l'utiliser ici.
# le pain
Cela fait référence au pain sans levure. Il ne se réfère pas à la nourriture en général.
# la béni
"A remercié pour cela" ou "a remercié Dieu pour cela"
# Alors leurs yeux se sont ouverts
Leurs «yeux» représentent leur compréhension. Cela peut être indiqué sous forme active. AT: “Alors ils
compris »ou« alors ils ont réalisé »(voir: métonymie et actif ou passif )
# ils l'ont connu
Ils l'ont reconnu. Ces disciples le connaissaient avant sa mort.
# il a disparu de leur vue
Cela signifie que soudainement il n'était plus là. Cela ne signifie pas qu'il est devenu invisible.
987
Luc 24: 30-32 traductionNotes
# Notre coeur ne brûlait-il pas… les écritures?
Ils utilisent une question pour souligner à quel point ils ont été surpris par leur rencontre avec Jésus. le
les sentiments intenses qu'ils ont eu en parlant à Jésus sont parlés comme s'ils étaient un feu qui brûlait à l'intérieur
leur. AT: "Nos cœurs brûlaient… les écritures." (Voir: métaphore et question rhétorique )
# en nous
Les deux hommes se parlaient. Le mot «nous» est double pour les langues qui font
ces distinctions. (Voir: Pronoms et "Nous" inclusifs )
# pendant qu'il nous a ouvert les écritures
Jésus n'a pas ouvert un livre ou un rouleau. «Ouvert» fait référence à leur compréhension. AT: «pendant qu'il expliquait
les Écritures à nous "ou" alors qu'il nous a permis de comprendre les Écritures "