42 lines
1.5 KiB
Markdown
42 lines
1.5 KiB
Markdown
# Déclaration de connexion:
|
||
|
||
Les anges ont fini de parler aux femmes.
|
||
|
||
# mais a été soulevé
|
||
|
||
"Mais il a été rendu vivant à nouveau." "Élevé" ici est un idiome pour "causé à vivre à nouveau."
|
||
être indiqué sous forme active. AT: "parce que Dieu l'a rendu vivant" (Voir: Actif ou Passif et
|
||
Idiom )
|
||
|
||
# Rappelez-vous comment
|
||
|
||
“Souviens-toi de quoi”
|
||
|
||
# à toi
|
||
|
||
Le mot «vous» est pluriel. Il se réfère aux femmes et éventuellement aux autres disciples. (Voir:
|
||
Formes de vous )
|
||
|
||
# que le fils de l'homme
|
||
|
||
C'est le début d'une citation indirecte. Il peut également être traduit avec une citation directe comme dans le
|
||
UDB. (Voir: Citations directes et indirectes )
|
||
|
||
# le Fils de l'homme doit être livré entre les mains des hommes pécheurs et être crucifié
|
||
|
||
L’expression «doit être» signifie que c’est quelque chose qui arriverait certainement parce que Dieu avait déjà
|
||
a décidé que cela arriverait. Cela peut être traduit sous forme active. AT: «il fallait
|
||
qu'ils remettent le Fils de l'Homme à des hommes pécheurs qui le crucifient »(Voir: Actif ou Passif )
|
||
967
|
||
Luc 24: 6-7 traductionNotes
|
||
|
||
# dans les mains
|
||
|
||
Ici, les «mains» désignent le pouvoir ou le contrôle. (Voir: métonymie )
|
||
|
||
# troisième jour
|
||
|
||
Les Juifs comptaient une partie de la journée comme un jour. Par conséquent, le jour où Jésus a été ressuscité était le «troisième
|
||
jour »car il a suivi le jour de son enterrement et le jour du sabbat. (Voir: nombres ordinaux )
|
||
|