41 lines
1.1 KiB
Markdown
41 lines
1.1 KiB
Markdown
# Informations générales:
|
|
|
|
Les femmes retournent au tombeau avec des épices à mettre sur le corps de Jésus.
|
|
|
|
# Très tôt le premier jour de la semaine
|
|
|
|
«Avant l'aube du dimanche» (voir: nombres ordinaux )
|
|
|
|
# ils sont venus au tombeau
|
|
|
|
“Les femmes sont arrivées à la tombe”
|
|
|
|
# la tombe
|
|
|
|
Cette tombe a été taillée dans la roche d'une falaise.
|
|
|
|
# apporter les épices
|
|
|
|
C'étaient les mêmes épices qu'ils avaient préparées dans Luc 23:56 .
|
|
|
|
# Ils ont trouvé la pierre
|
|
|
|
"Ils ont vu que la pierre était"
|
|
|
|
# la pierre roulée
|
|
|
|
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: "que quelqu'un a roulé la pierre" (voir: actif ou passif )
|
|
963
|
|
Luc 24: 1-3 TraductionNotes
|
|
|
|
# la pierre
|
|
|
|
C'était une grosse pierre ronde assez grande pour bloquer complètement la porte de la tombe. Il
|
|
exigé plusieurs hommes pour le rouler.
|
|
|
|
# n'a pas trouvé le corps du Seigneur Jésus
|
|
|
|
Vous pouvez dire explicitement qu'ils ne l'ont pas trouvé car il n'était pas là. AT: “le corps du Seigneur
|
|
Jésus n'était pas là »(voir: Connaissance supposée et information implicite )
|
|
|