22 lines
1.0 KiB
Markdown
22 lines
1.0 KiB
Markdown
# Maintenant, à l'endroit où il a été crucifié, il y avait un jardin… n'avait pas encore été enterré
|
||
|
||
Ici, Jean marque une pause dans l’histoire afin de fournir des informations de base sur la
|
||
l'emplacement de la tombe où ils enterreraient Jésus. (Voir: Informations générales )
|
||
|
||
# Maintenant, à l'endroit où il a été crucifié, il y avait un jardin
|
||
|
||
Vous pouvez traduire ceci sous une forme active. AT: «Maintenant, à l'endroit où ils ont crucifié Jésus là-bas
|
||
était un jardin ”(voir: actif ou passif )
|
||
|
||
# dans lequel personne n'avait encore été enterré
|
||
|
||
Vous pouvez traduire ceci sous une forme active. AT: "dans lequel les gens n’avaient enterré personne" (Voir: Actif ou
|
||
Passif )
|
||
|
||
# Parce que c'était le jour de la préparation pour les juifs
|
||
|
||
Selon la loi juive, personne ne pourrait travailler après le coucher du soleil vendredi. C'était le début de
|
||
le sabbat et la Pâque. AT: "La Pâque était sur le point de commencer ce soir" (voir: Assume
|
||
Connaissance et information implicite )
|
||
|