fr_tn/jer/42/15.md

1.5 KiB
Raw Blame History

À présent

Le mot "maintenant" ne signifie pas "en ce moment", mais est utilisé pour attirer l'attention sur l'important point qui suit.

à cette parole de Yahweh

“Au message de Yahweh”

Yahweh des hôtes… dit ceci

Jérémie utilise souvent ces mots pour introduire un message important de la part de Yahweh. Voyez comment vous traduit cela dans Jérémie 6: 6 .

l'épée que vous craignez de vous surprendre

Ici, "l'épée" représente la guerre. Les Israélites en guerre même s'ils vont en Egypte sont parlés comme si lépée courait après les gens les rattrapaient. AT: “vous ferez l'expérience du terribles résultats de la guerre "(Voir: Métonymie et personnification )

La famine qui vous inquiète vous poursuivra en Egypte

On parle des Israélites en proie à la famine même en Égypte, comme si la famine les poursuivait. AT: "Vous vous inquiétez de la famine en Israël mais si vous allez en Egypte vous souffrirez de la famine" (Voir: Personnification )

tous les hommes qui sont partis

Les hommes ont l'habitude de se référer à tout le monde parce qu'ils sont les chefs de leurs familles. À: “Quiconque se lance” (Voir: Synecdoche et Quand les mots masculins incluent les femmes )

partit pour aller à

"Partir pour" ou "partir pour"

le désastre que je vais leur apporter

Causer une catastrophe est parlé comme si la catastrophe était un objet qui est apporté à une personne. Au désastre que je leur ferai arriver »(voir: métaphore )