23 lines
1.0 KiB
Markdown
23 lines
1.0 KiB
Markdown
# Les Egyptiens seront comme les femmes
|
|
|
|
Cela souligne que le peuple égyptien aura peur et sera impuissant lorsque Dieu le punira. (Voir:
|
|
Simile )
|
|
|
|
# à cause de la main levée de Yahweh des armées qu'il élève sur eux
|
|
|
|
Ici, «main» fait référence à la puissance de Dieu, et lever la main contre eux signifie les punir.
|
|
AT: “parce que Yahweh des armées a levé sa main puissante pour les punir” (Voir: Métonymie et
|
|
Métaphore )
|
|
|
|
# Le pays de Juda deviendra une cause d'étonnement en Égypte
|
|
|
|
Le «pays de Juda» et «l'Égypte» désignent les habitants de ces lieux. Les Egyptiens vont chanceler
|
|
parce qu'ils ont peur. AT: "Le peuple de Juda fera chanceler les Egyptiens" ou "Le
|
|
le peuple de Juda fera terriblement peur aux Égyptiens »(Voir: Métonymie )
|
|
|
|
# Chaque fois que quelqu'un leur rappelle d'elle, ils auront peur
|
|
|
|
Ici, "eux" et "ils" font référence aux Égyptiens et "elle" se réfère au peuple de Juda. AT: «Chaque fois que
|
|
tout le monde rappelle aux Égyptiens le peuple de Juda, les Égyptiens auront peur »
|
|
|