49 lines
1.9 KiB
Markdown
49 lines
1.9 KiB
Markdown
# Informations générales:
|
||
|
||
Esaïe parle au peuple de Juda sous la forme d'un poème. Il continue de décrire ce qui va
|
||
arriver le jour de Yahweh des Armées ( Esaïe 2:12 ). (Voir: parallélisme )
|
||
|
||
.
|
||
.
|
||
|
||
# aux taupes et aux chauves-souris
|
||
|
||
Les taupes sont de petits animaux qui creusent et vivent sous terre. Les chauves-souris sont de petits animaux volants qui parfois
|
||
vivre dans des grottes. AT: “aux animaux” (Voir: Traduire les inconnus )
|
||
|
||
# les crevasses dans les rochers… les fentes des rochers déchiquetés
|
||
|
||
Si votre langue n’a pas deux mots différents pour “crevasse” et “fente”, l’espace qui apparaît
|
||
entre les deux parties d’un rocher lorsqu’il se scinde, vous pouvez combiner ces deux phrases en une seule.
|
||
|
||
# de la terreur de Yahweh
|
||
|
||
parce qu'ils ont très peur de Yahweh. Voyez comment vous avez traduit cela dans Esaïe 2:19
|
||
|
||
# la gloire de sa majesté
|
||
|
||
"La grande beauté et le pouvoir qu'il a en tant que roi" ou "sa majesté royale". Voyez comment vous l'avez traduit dans
|
||
Esaïe 2:10 .
|
||
|
||
# quand il se lève pour terrifier la terre
|
||
|
||
"Quand Yahweh agit et provoque les gens de la terre à avoir terriblement peur de lui." Voir
|
||
comment vous avez traduit cela dans Esaïe 2:19
|
||
|
||
# dont le souffle de vie est dans ses narines
|
||
|
||
Ceci décrit comment l'homme est humain et faible en soulignant qu'il a besoin de respirer pour vivre. À:
|
||
“Qui est faible et qui mourra” ou “qui a besoin de respirer par le nez pour vivre” (Voir: Connaissance supposée
|
||
et informations implicites )
|
||
|
||
# les narines
|
||
|
||
les trous dans le nez à travers lesquels les gens respirent
|
||
|
||
# à quoi correspond-il?
|
||
|
||
Isaïe utilise une question pour rappeler aux gens quelque chose qu'ils devraient déjà savoir. Cette question
|
||
peut être traduit comme une déclaration. AT: “pour l'homme ne vaut rien!” Ou “pour l'homme ne vaut rien
|
||
n'importe quoi! ”(Voir: Question rhétorique )
|
||
|