48 lines
1.9 KiB
Markdown
48 lines
1.9 KiB
Markdown
# Informations générales:
|
|
|
|
Esaïe parle au peuple de Juda sous la forme d'un poème. (Voir: parallélisme )
|
|
|
|
# Votre pays est en ruine
|
|
|
|
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "Ils ont ruiné votre pays" ou "Vos ennemis ont
|
|
ruiné votre pays "(Voir: Actif ou Passif )
|
|
|
|
# tes villes sont incendiées
|
|
|
|
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Ils ont brûlé vos villes” (Voir: Actif ou Passif )
|
|
|
|
# vos champs - en votre présence, des étrangers les détruisent
|
|
|
|
«Des gens qui ne sont pas de votre pays volent les récoltes dans vos champs pendant que vous regardez»
|
|
|
|
# dévastation abandonnée
|
|
|
|
“Vide et dévasté.” Cette phrase nominale abstraite peut être exprimée sous forme de phrases verbales. AT: “ils
|
|
ont détruit la terre et personne n'y habite »(Voir: Noms abstraites )
|
|
|
|
# renversé par des inconnus
|
|
|
|
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "des étrangers ont renversé votre pays" ou "une armée étrangère
|
|
l'a complètement conquis "(Voir: Actif ou Passif )
|
|
|
|
# La fille de Sion est laissée
|
|
|
|
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “J'ai quitté la fille de Sion” (Voir: Actif ou Passif )
|
|
|
|
# La fille de Sion
|
|
|
|
La «fille» d'une ville signifie le peuple de la ville. AT: “Le peuple de Sion” ou “Le peuple qui
|
|
vivre à Sion ”(voir: idiome )
|
|
|
|
# est laissé comme une cabane dans un vignoble, comme un hangar dans un jardin de concombres
|
|
|
|
Les significations possibles sont 1) «est devenue aussi petite qu'une cabane dans un vignoble ou un hangar dans un jardin de
|
|
concombres "ou 2)" est laissée comme un fermier laisse une cabane dans un vignoble ou un hangar dans un jardin de
|
|
concombres quand il en a fini avec eux »(voir: Simile and Assumed Knowledge and Implicit
|
|
Information )
|
|
|
|
# comme… des concombres, comme une ville assiégée
|
|
|
|
Une autre signification possible est «comme… concombres. C'est une ville assiégée ”
|
|
|