41 lines
1.8 KiB
Markdown
41 lines
1.8 KiB
Markdown
# Regarde, l'argent
|
||
|
||
"Écoutez ce que nous allons dire et vous verrez que nous disons la vérité: l'argent"
|
||
|
||
# l'argent que nous avons trouvé dans les ouvertures de nos sacs
|
||
|
||
"Vous connaissez l'argent que nous avons trouvé dans nos sacs"
|
||
|
||
# nous vous avons fait sortir du pays de Canaan
|
||
|
||
“Nous vous avons ramené de Canaan”
|
||
|
||
# Comment alors pourrions-nous voler de l'argent ou de l'or de la maison de votre maître?
|
||
|
||
Les frères utilisent une question pour souligner qu’ils ne voleraient pas au seigneur d’Égypte. AT: “Alors
|
||
nous ne prendrions jamais rien chez votre maître! »(Voir: Question rhétorique )
|
||
|
||
# argent ou or
|
||
|
||
Ces mots sont utilisés ensemble pour signifier qu'ils ne voleraient rien de valeur.
|
||
|
||
# Avec qui de vos serviteurs on le trouve
|
||
|
||
Les frères se considèrent comme «vos serviteurs». C’est une façon formelle de parler à quelqu'un avec plus d'autorité. Cela peut être déclaré à la première personne. En outre, «est trouvé» peut être indiqué dans active forme. AT: “Si vous trouvez que l'un de nous deux a volé la coupe” (Voir: Première, Deuxième ou Troisième personne et Actif ou passif )
|
||
|
||
# nous serons aussi les esclaves de mon maître
|
||
|
||
La phrase «mon maître» fait référence à l'intendant. Cela peut être déclaré à la deuxième personne. À toi
|
||
peut nous prendre comme vos esclaves »(Voir: Première, Deuxième ou Troisième personne )
|
||
|
||
# Maintenant, laissez-le aussi selon vos paroles
|
||
|
||
"Très bien. Je ferai ce que vous avez dit. "Ici" maintenant "ne signifie pas" en ce moment ", mais est habitué à
|
||
attirer l'attention sur le point important qui suit.
|
||
|
||
# Celui avec qui la coupe sera trouvée sera mon esclave
|
||
|
||
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: «Si je trouve la tasse dans un de vos sacs, cette personne sera mon
|
||
esclave ”(Voir: Actif ou Passif )
|
||
|