31 lines
885 B
Markdown
31 lines
885 B
Markdown
# Lot est sorti
|
||
|
||
"Alors Lot a quitté la maison"
|
||
|
||
# ses gendres, les hommes qui avaient promis d'épouser ses filles
|
||
|
||
La phrase «les hommes qui ont promis d’épouser ses filles» explique ce que sont les «gendres» signifie ici. AT: “les hommes qui allaient épouser ses filles” ou “les fiancés de ses filles”
|
||
(Voir: parallélisme )
|
||
|
||
# À l'aube
|
||
|
||
“Juste avant que le soleil se lève”
|
||
|
||
# Aller de l'avant
|
||
|
||
"Allez maintenant"
|
||
|
||
# vous n'êtes pas balayé par le châtiment de la ville
|
||
|
||
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “ainsi Yahweh ne te détruit pas aussi quand il punit les gens de cette ville "(Voir: Actif ou Passif )
|
||
|
||
# pas emporté dans la punition
|
||
|
||
On dit de Dieu qu'il détruit les habitants de la ville comme si une personne balayait la poussière. (Voir:
|
||
Métaphore )
|
||
|
||
# de la ville
|
||
|
||
Ici, «ville» représente le peuple. (Voir: Métonymie )
|
||
|