37 lines
1.3 KiB
Markdown
37 lines
1.3 KiB
Markdown
# la parole de Yahweh est venue
|
|
|
|
C'est un langage utilisé pour introduire quelque chose que Dieu a dit à ses prophètes ou à son peuple. Voir
|
|
comment vous avez traduit cela dans Ézéchiel 3:16 . AT: “Yahweh a prononcé ce message” ou “Yahweh a parlé ainsi
|
|
mots ”(Voir: Idiome )
|
|
|
|
# le fils de l'homme
|
|
|
|
«Fils d'un être humain» ou «fils de l'humanité». Dieu appelle Ezéchiel à souligner qu'Ézéchiel est
|
|
seulement un être humain. Dieu est éternel et puissant, mais les humains ne le sont pas. AT: “personne mortelle” ou
|
|
"Humain"
|
|
|
|
# commencer une lamentation
|
|
|
|
Le nom abstrait “lamentation” peut être traduit à l'aide du verbe “lamenter”. AT: “commencez à se lamenter”
|
|
(Voir: Noms abrégés )
|
|
|
|
# dire à Tyr
|
|
|
|
Ici, le mot «Tyr» représente les habitants de Tyr. AT: “dites aux gens de Tyr” (Voir:
|
|
Métonymie )
|
|
|
|
# qui vit aux portes de la mer
|
|
|
|
"Qui vit aux portes de la mer" ou "qui vit à l'entrée de la mer"
|
|
|
|
# Tire, tu as dit
|
|
|
|
Ici, le mot «Tyr» représente les habitants de Tyr. AT: «Les gens de Tyr, vous avez dit» (Voir:
|
|
Métonymie )
|
|
|
|
# Je suis parfait en beauté
|
|
|
|
Le nom abstrait «beauté» peut être traduit à l'aide de l'adjectif «beau». AT: «Je suis parfaitement
|
|
beau »ou« je suis tout à fait beau »(voir: noms abstraits )
|
|
|