28 lines
1.1 KiB
Markdown
28 lines
1.1 KiB
Markdown
# Informations générales:
|
|
|
|
Yahweh continue à dire à Moïse comment le tabernacle doit être construit.
|
|
|
|
# Vous devez faire
|
|
|
|
Yahweh parle à Moïse. Le mot «vous» est donc singulier. Yahweh s'attendait probablement à ce que Moïse
|
|
dire à quelqu'un d'autre de faire le travail, mais Moïse serait responsable de veiller à ce que le
|
|
le travail a été fait correctement. «Dites à un artisan de faire.» Voyez comment vous avez traduit cela dans Exode 26: 1 .
|
|
(Voir: Formes de vous )
|
|
|
|
# fermoirs
|
|
|
|
Les agrafes s'insèrent dans les boucles pour maintenir les rideaux ensemble. Voyez comment vous les avez traduits dans Exodus
|
|
26: 4-6 .
|
|
|
|
# vous devez apporter dans l'arche du témoignage
|
|
|
|
L'arche du témoignage est le coffre qui contient les commandements. Cela peut être clairement énoncé
|
|
dans la traduction. AT: "vous devez apporter le coffre contenant les commandements" (Voir: supposé
|
|
Connaissances et informations implicites )
|
|
|
|
# Le rideau est de séparer le lieu saint
|
|
|
|
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "Le rideau séparera le lieu saint" (Voir: Actif ou
|
|
Passive )
|
|
|