fr_tn/eph/01/11.md

1.2 KiB
Raw Blame History

nous avons été nommés héritiers

Cela peut être indiqué sous forme active. AT: "Dieu nous a choisis pour être héritiers" (voir: actif ou passif )

Nous avons été décidés à l'avance

Cela peut être indiqué sous forme active. AT: «Dieu nous a choisis à l'avance» ou «Dieu nous a choisis depuis longtemps» (voir: actif ou passif )

nous avons été nommés héritiers… Nous avons été décidés à l'avance

Au moyen de ces pronoms, «nous», Paul se réfère à lui-même et aux autres chrétiens juifs, ceux qui ont fait confiance à Christ avant les croyants éphésiens. (Voir: «Nous» exclusifs et inclusifs )

afin que nous puissions être le premier

Encore une fois, le mot «nous» fait référence aux croyants juifs qui ont entendu les premières nouvelles, pas les croyants. à Éphèse. (Voir: «Nous» exclusifs et inclusifs )

nous serions donc à la louange de sa gloire

"Pour que nous vivions pour le louer pour sa gloire"

afin que nous puissions être le premier… alors nous serions à la louange

Encore une fois, les pronoms «nous» se réfèrent à Paul et aux autres croyants juifs, pas à léphésien les croyants. (Voir: «Nous» exclusifs et inclusifs )