35 lines
944 B
Markdown
35 lines
944 B
Markdown
# Informations générales:
|
||
|
||
L'ange continue de parler à Daniel.
|
||
|
||
# mettre son visage
|
||
|
||
C'est un idiome pour une personne qui décide de faire quelque chose et qui ne veut pas changer d'avis.
|
||
AT: “décide” (voir: idiome )
|
||
|
||
# venir avec la force de tout son royaume
|
||
|
||
Cela fait probablement référence au pouvoir militaire. AT: "venez avec la force de toute son armée" (Voir: Métonymie )
|
||
|
||
# une fille de femme
|
||
|
||
C’est une façon élégante de dire «une femme». (Voir: Idiome )
|
||
|
||
# mettra fin à son arrogance
|
||
|
||
«Fera en sorte que le roi du Nord cesse d'être arrogant»
|
||
|
||
# va faire revenir son arrogance sur lui
|
||
|
||
"Fera souffrir le roi du Nord parce qu'il était arrogant envers les autres"
|
||
|
||
# il fera attention
|
||
|
||
"Le roi du nord sera attentif"
|
||
|
||
# il ne sera pas trouvé
|
||
|
||
C'est une façon de dire qu'il mourra. Cette idée peut être énoncée sous forme active. AT: "il va disparaître"
|
||
ou "il mourra" (Voir: Idiome et Actif ou Passif )
|
||
|