fr_tn/act/21/30.md

38 lines
1.5 KiB
Markdown

# Toute la ville était excitée
Le mot «Tous» ici est une exagération pour mettre l'accent. Le mot «ville» représente les personnes dans
Jérusalem. AT: «Beaucoup de gens dans la ville se sont mis en colère contre Paul» (voir: Hyperbole et généralisation)
et métonymie )
# pris de Paul
"Saisi Paul" ou "attrapé Paul"
# les portes ont été immédiatement fermées
Ils ont fermé les portes pour qu'il n'y ait pas d'émeute dans le temple. Cela peut être indiqué dans
forme active. AT: «Certains Juifs ont immédiatement fermé les portes du temple» ou «Les gardes du temple
fermer immédiatement les portes »(voir: Connaissance supposée et information implicite et active ou
Passif )
# les nouvelles sont venues au capitaine en chef de la garde
Ici, les «nouvelles» désignent le messager qui est allé parler des nouvelles. AT: «quelqu'un a donné des nouvelles à la
chef de la garde »(voir: métonymie )
# les nouvelles sont venues au capitaine en chef
La phrase «est venu à» est utilisée parce que le capitaine en chef était dans une forteresse reliée au temple
c'était plus haut que la cour du temple.
# le capitaine en chef
un officier militaire romain ou un chef d'environ 600 soldats
# toute Jérusalem était dans un tumulte
Le mot «Jérusalem» représente ici le peuple de Jérusalem. Le mot «tous» est une exagération à
montrer qu'une grande foule était contrariée. AT: «beaucoup de gens à Jérusalem étaient dans un tumulte» (See: Hyperbole
et généralisation et métonymie )