37 lines
1.2 KiB
Markdown
37 lines
1.2 KiB
Markdown
# Informations générales:
|
|
|
|
Paul remercie les croyants de Thessalonique.
|
|
|
|
# Nous devrions toujours rendre grâce à Dieu
|
|
|
|
Paul utilise «toujours» comme une généralisation signifiant «souvent» ou «régulièrement». La phrase souligne la grandeur de ce que Dieu fait dans la vie des croyants de Thessalonique. AT : « Nous devrions souventrendre grâce à Dieu »(voir: Hyperbole et généralisation )
|
|
|
|
# frères
|
|
|
|
Ici, «frères» signifie collègues chrétiens, hommes et femmes compris. AT: “frères et soeurs”
|
|
(Voir: Quand les mots masculins incluent les femmes )
|
|
|
|
# Pour cela est approprié
|
|
|
|
"Car c'est la bonne chose à faire" ou "Car c'est bien"
|
|
11
|
|
2 Thessaloniciens 1: 3-5 TraductionNotes
|
|
|
|
# l' amour que chacun de vous a l'un pour l'autre augmente
|
|
|
|
“ Vous vous aimez sincèrement les uns les autres”
|
|
|
|
# l'un l' autre
|
|
|
|
Ici, «l'un l'autre» signifie compagnon chrétien.
|
|
|
|
# nous nous
|
|
|
|
Ici, «nous-mêmes» est utilisé pour souligner la vantardise de Paul. (Voir: Pronoms réflexifs )
|
|
|
|
# que tu seras considéré comme digne du royaume de Dieu
|
|
|
|
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: "que Dieu vous considère digne de faire partie de son royaume"
|
|
(Voir: actif ou passif )
|
|
|