fr_tn/2sa/21/15.md

20 lines
611 B
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Ishbi-Benob
C'est le nom d'un homme. (Voir: Comment traduire les noms )
# trois cents shekels
«300 shekels». Cela représente environ 3,4 kg. (Voir: Poids et nombres bibliques )
# Abishaï fils de Zeruiah
Abishai et Zeruiah sont des noms d'hommes. Voyez comment vous avez traduit ces noms dans 2 Samuel 2:18 .
# tu n'éteins pas la lampe d'Israël
La «lampe dIsraël» est une métaphore qui fait référence au leadership de David et à lidée que si David était
pour mourir, le peuple d'Israël n'aurait pas de direction claire. (Voir: métaphore )
488
translationNotes 2 Samuel 21: 15-17