40 lines
898 B
Markdown
40 lines
898 B
Markdown
# David a ensuite vaincu Hadadezer
|
|
|
|
Ici, “David” et “Hadadezer” représentent leurs armées. AT: «David et son armée ont ensuite vaincu
|
|
l'armée de Hadadezer ”(Voir: Synecdoche )
|
|
|
|
# Hadadezer… Rehob
|
|
|
|
Ce sont les noms des hommes. (Voir: Comment traduire les noms )
|
|
|
|
# Zobah
|
|
|
|
C'est le nom d'une région d'Aram. (Voir: Comment traduire les noms )
|
|
|
|
# récupérer sa règle
|
|
|
|
«Reprendre le contrôle d'une région» ou «reprendre une région»
|
|
|
|
# 1 700 chars
|
|
|
|
"Mille sept cents chars" (Voir: Nombres )
|
|
|
|
# vingt mille valets
|
|
|
|
«20 000 valets de pied» (Voir: Nombres )
|
|
174
|
|
translationNotes 2 Samuel 8: 3-4
|
|
|
|
# David bloqué
|
|
|
|
Ceci est une pratique où les tendons à l'arrière des jambes sont coupés afin que les chevaux ne puissent pas courir.
|
|
|
|
# assez réservé
|
|
|
|
«Mettre de côté suffisamment» ou «suffisamment épargné»
|
|
|
|
# une centaine de chars
|
|
|
|
“100 chars” (Voir: Nombres )
|
|
|