1.4 KiB
Yahweh
C'est le nom de Dieu qu'il a révélé à son peuple dans l'Ancien Testament. Voir la traduction page sur Yahweh concernant la traduction de cette traduction.
la Tishbite
Cela concerne une personne de la ville de Tishbe. (Voir: Comment traduire les noms )
Est-ce parce qu'il n'y a pas de Dieu en Israël que vous allez consulter Baal-Zebub, le dieu de Ekron?
Cette question rhétorique est posée comme un reproche pour avoir consulté Baal-Zebub. Cela peut être écrit comme un déclaration. C'est de l'ironie parce qu'ils sont certainement conscients du Dieu d'Israël. AT: «Vous imbéciles! Vous sais qu'il y a un Dieu en Israël, mais tu agissais comme si tu ne savais pas quand tu as envoyé des hommes consulter Baal-Zebub, le dieu d'Ekron! ”(Voir: Question rhétorique et ironie )
consulter avec Baal-Zebub
Le mot «consulter» signifie obtenir l'opinion de quelqu'un sur une question.
C'est pourquoi Yahweh dit
C'est le message de Yahweh au roi Ahaziah. AT: “C'est pourquoi Yahweh dit au roi Achazia” (Voir: Connaissances supposées et informations implicites )
Tu ne descendras pas du lit là où tu es monté
Lorsque le roi Achazia a été blessé, il a été placé dans un lit. Yahweh a dit qu'il ne deviendra jamais bien et pouvoir sortir du lit. AT: «Vous ne récupérerez pas et vous ne vous lèverez pas du lit sur lequel vous mentez »(voir: Connaissances supposées et informations implicites )