1.9 KiB
C'est à Jérusalem que mon nom sera à jamais
Le nom est un métonyme pour la personne. AT: "Jérusalem est l'endroit où je ferai savoir à jamais qui je am ”(Voir: Métonymie )
Il construisit des autels pour toutes les étoiles du ciel dans les deux cours de la maison de Yahweh
Cela sous-entend qu'il a construit ces autels afin que les gens puissent faire des sacrifices et adorer les étoiles. Également, il n'aurait pas construit ces autels lui-même, il aurait plutôt commandé à ses ouvriers de faire il. AT: “Il fit construire par ses ouvriers des autels dans les deux cours de la maison de Yahweh, de sorte que les gens pouvaient adorer les étoiles et leur offrir des sacrifices »(Voir: Connaissance supposée et implicite Information et métonymie )
Vallée de Ben Hinnom
C'est le nom d'un endroit près de Jérusalem qui est également connu sous le nom de Gehenna. (Voir: Comment traduire Noms ) 650 translationNotes 2 Chroniques 33: 4-6
il a fait passer ses fils à travers le feu
Vous devrez peut-être expliquer clairement pourquoi il a mis son fils au feu et ce qui s'est passé après. AT: "Il a brûlé ses fils à mort comme une offrande à ses dieux" (Voir: Connaissance supposée et implicite Information )
consulté avec
"Demandé des informations de"
le mort
Cela concerne les personnes décédées. AT: "personnes mortes" ou "ceux qui sont morts" (Voir: Adjectifs nominaux )
Manassé a fait beaucoup de mal devant Yahweh
Ici, la «vue» de Yahweh se réfère à la façon dont il juge ou décide de la valeur de quelque chose. Voyez comment vous traduit une phrase similaire dans 2 Chroniques 14: 2 . AT: “Manassé a fait beaucoup de choses que Yahweh a dites étaient méchants »ou« Il a pratiqué les choses que Yahweh considérait comme mauvaises »(Voir: Métaphore )
il l'a provoqué à la colère
“Manassé a énervé Yahweh”