38 lines
1.3 KiB
Markdown
38 lines
1.3 KiB
Markdown
# Informations générales:
|
|
|
|
Pierre commence à parler spécifiquement aux gens qui sont des serviteurs dans les maisons des gens.
|
|
|
|
# les bons et doux maîtres
|
|
|
|
Ici, les mots «bon» et «doux» partagent des significations similaires et soulignent que ces maîtres traitent
|
|
leurs serviteurs gentiment. AT: "les maîtres très gentils" (voir: Doublet )
|
|
|
|
# les méchants
|
|
|
|
«Les cruels» ou «les méchants»
|
|
|
|
# c'est louable
|
|
|
|
"Ça mérite la louange" ou "ça fait plaisir à Dieu"
|
|
|
|
# endure la douleur… à cause de sa conscience de Dieu
|
|
|
|
Les significations possibles du passage original sont 1) que cette personne accepte la souffrance parce qu'il
|
|
sait qu'il obéit à Dieu ou 2) que cette personne est capable de supporter une punition injuste parce qu'il
|
|
sait que Dieu sait comment il souffre.
|
|
|
|
# Pour combien de crédit y a-t-il… en étant puni?
|
|
|
|
Pierre pose cette question pour souligner qu'il n'y a rien de louable à propos de la souffrance pour faire
|
|
Quelque chose ne va pas. AT: "Car il n'y a pas de crédit… tout en étant puni." (Voir: Question rhétorique )
|
|
|
|
# en étant puni
|
|
|
|
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: "pendant que quelqu'un te punit" (Voir: Actif ou Passif )
|
|
|
|
# vous souffrez en étant puni
|
|
|
|
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: "vous souffrez pendant que quelqu'un vous punit" (voir: Actif ou
|
|
Passif )
|
|
|