33 lines
1.1 KiB
Markdown
33 lines
1.1 KiB
Markdown
# si je le fais volontairement
|
|
|
|
"Si je prêche volontairement" ou "si je prêche parce que je veux"
|
|
|
|
# Mais si pas volontairement
|
|
|
|
Les mots «je fais ceci» sont compris de la phrase précédente. AT: "Mais si je le fais involontairement"
|
|
ou "Mais si je le fais même si je ne le veux pas" ou "Mais si je le fais parce que j'ai été obligé de le faire"
|
|
(Voir: Ellipsis )
|
|
|
|
# J'ai toujours une responsabilité qui m'a été confiée
|
|
|
|
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: "Je dois faire ce travail que Dieu m'a fait confiance" (Voir:
|
|
Actif ou Passif )
|
|
|
|
# Quelle est alors ma récompense?
|
|
|
|
Paul les prépare pour les nouvelles informations qu'il va leur donner. AT: "Ceci est ma récompense."
|
|
(Voir: question rhétorique )
|
|
|
|
# Que quand je prêche, je peux offrir l'évangile sans frais
|
|
|
|
"Ma récompense pour la prédication est que je peux prêcher sans recevoir de paiement"
|
|
|
|
# offrir l'évangile
|
|
|
|
"prêcher l'Évangile"
|
|
|
|
# donc ne pas utiliser pleinement mon droit dans l'évangile
|
|
|
|
“Alors ne pas demander aux gens de me soutenir alors que je voyage et prêche”
|
|
|