fr_tn/mrk/15/36.md

1.6 KiB

Marc 15: 36-38

UDB:

36 L'un d'eux a couru et rempli une éponge de vin aigre* Il l'a placé sur le bout d'un roseau et l'a ensuite soulevé pour essayer de faire sucer Jésus* Il a dit: "Attends! Voyons si Élie viendra le descendre de la croix! 37 Et alors, Jésus cria fort, cessa de respirer et mourut* 38 À ce moment, le rideau dans le sanctuaire du temple se sépara en deux parties de haut en bas*

ULB:

36 Quelqu'un a couru, a mis du vin aigre sur une éponge, l'a mis sur un bâton de roseau et l'a donné à boire* le L'homme a dit: "Voyons si Elie vient pour le descendre*" 37 Alors Jésus s'écria d'une voix forte et mourut* 38 Le rideau du temple était divisé en deux du haut vers le bas*

traductionNotes

vin aigre “ Vinaigre ” personnel de roseau " Bâton " * C'était un bâton fabriqué à partir d'un roseau* le lui a donné «Il l'a donné à Jésus*» L'homme a brandi le bâton pour que Jésus puisse boire du vin de l'éponge* AT: «le montrait à Jésus» (voir: Connaissance supposée et information implicite ) Le rideau du temple était divisé en deux Marc montre que Dieu lui-même a divisé le rideau du temple* Cela peut être traduit sous forme active* AT: "Dieu a divisé le rideau du temple en deux" (voir: actif ou passif )

Mots de traduction

  • vin , pressoir, pressoirs, vins, peaux de vin, outres, vin nouveau
  • personnel
  • Elijah
  • Jésus, Jésus Christ, Christ Jésus
  • pleurer, cris, cria, en pleurant, crier, crie, dehors, dehors, cri
  • temple

512 Notes de traduction Marc 15: 36-38

Liens:

  • Introduction à l'évangile de Marc
  • Marc 15 Notes générales
  • Marc 15 Questions de traduction