fr_tn/mrk/14/20.md

1.9 KiB
Raw Blame History

Marc 14: 20-21

UDB:

20 Alors il leur dit : " C'est l'un de vous douze disciples, celui qui trempe du pain dans sauce dans le plat avec moi* 21 Il est certain que moi, le Fils de l'homme, mourrons, parce que c'est ce qui a été écrit à propos de moi* Mais il y aura une punition terrible pour l'homme qui me trahit! En fait, il aurait été mieux s'il n'était jamais né!

ULB:

20 Jésus répondit et leur dit : » Il est l' un des douze, celui plongeant maintenant du pain avec moi dans le bol* 21 Car le Fils de l'homme suivra le chemin que l'Ecriture dit à son sujet* Mais malheur à cet homme par qui le fils de l'homme est trahi! Cela aurait été mieux pour lui s'il n'avait pas être né* "

Notes de traduction

C'est l'un des douze, celui maintenant "Il est l'un des douze d'entre vous, celui maintenant" tremper le pain avec moi dans le bol Dans la culture de Jésus, les gens mangeaient souvent du pain, le trempant dans un bol de sauce ou d'huile mélangée* avec des herbes* Car le Fils de l'homme ira comme le dit l'Écriture à son sujet Ici, Jésus se réfère aux Écritures prophétisant sa mort* Si vous avez une façon polie de parler à propos de la mort dans votre langue, utilisez-la ici* AT: «Car le Fils de lhomme mourra de la même manière que le les écritures disent " par qui le fils de l'homme est trahi Cela peut être dit plus directement* AT: « qui trahit le Fils de l' homme » (voir: Connaissance acceptation et de Informations implicites )

Mots de traduction

  • Jésus, Jésus Christ, Christ Jésus
  • les douze, les onze
  • Fils de l'homme, fils de l'homme

450 Notes de traduction Marc 14: 20-21

  • parole de Dieu, paroles de Dieu, parole de Yahvé, parole du Seigneur, parole de vérité, écriture sainte, les écritures
  • malheur
  • trahir

Liens:

  • Introduction à l'évangile de Marc
  • Marc 14 Notes générales
  • Marc 14 Questions de traduction