fr_tn/mrk/14/06.md

43 lines
2.2 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Marc 14: 6-9
## UDB:
6 Mais Jésus a dit : « Arrêtez de la gronder! Elle m'a fait ce que je considère très approprié* Alors tu ne devrais pas la déranger! 7 Vous aurez toujours des pauvres parmi vous* Donc, vous pouvez les aider quand vous voulez* Mais je ne serai plus là avec vous plus longtemps* 8 Il est approprié qu'elle a fait ce qu'elle pouvait faire* C'est comme si elle avait su que j'allais bientôt mourir, car elle a
oint mon corps à l'avance pour qu'il soit prêt à être enterré* 9 Je vais vous dire ceci: Partout où mes adeptes prêchent la bonne nouvelle dans le monde entier, ils diront aussi ce qu'elle a fait et les gens se souviendront d'elle*
## ULB:
6 Mais Jésus a dit : « Laissez-la tranquille* Pourquoi tu la déranges? Elle a fait une belle chose pour moi* 7 Vous avez toujours les pauvres avec vous, et chaque fois que vous le désirez, vous pouvez leur faire du bien , mais tu ne m'auras pas toujours* 8 Elle a fait ce qu'elle a pu* Elle a oint mon corps pour l'enterrement* 9 Je vous le dis en vérité, quelle que soit la prédication de l'Evangile dans le monde entier, qu'est-ce que cette femme a, on en parlera, en mémoire d'elle*
## Notes de traduction
Pourquoi tu la déranges?
Jésus réprimande les invités pour avoir questionné l'action de cette femme* Cela peut être écrit comme une déclaration* AT: "Vous ne devriez pas la déranger!" (Voir: Question rhétorique )
les pauvres
Cela fait référence aux pauvres* AT: «les pauvres» (voir: les adjectifs nominaux )
Je vous le dis en vérité
Cela indique que l'énoncé qui suit est particulièrement vrai et important* Voyez comment vous avez traduit ceci dans Marc 3:28 *
partout où l'évangile est prêché
Cela peut être indiqué sous forme active* AT: «partout où mes disciples prêchent lEvangile» (Voir: Actif ou Passif )
on parlera de ce que cette femme a fait
«On parlera aussi de ce que cette femme a fait»
441
Marc 14: 6-9 Notes de traduction
## Mots de traduction
* trouble , troubles, fauteur de troubles, gênant
* oindre, onction
* amen , vraiment
* bonne nouvelle, évangile
* prêcher, proclamer, proclamation, proclamations
* monde , mondain
## Liens:
* Introduction à l'évangile de Marc
* Marc 14 Notes générales
* Marc 14 Questions de traduction