fr_tn/mrk/11/01.md

2.4 KiB

Marc 11: 1-3

UDB:

1 Lorsque Jésus et ses disciples s'approchèrent de Jérusalem, ils vinrent à Bethphagé et à Béthanie, près du mont des Oliviers* Alors Jésus appela deux de ses disciples 2 et leur dit: «Allez dans ce village juste devant nous* Dès que vous y entrerez, vous verrez un jeune âne ligoté que personne n'a jamais monté* Détachez-le et apportez-le-moi* 3 Si quelqu'un vous dit: "Pourquoi faites-vous cela?" dites: 'Le Seigneur a besoin de l'utiliser* Il le renverra ici avec quelqu'un dès qu'il n'en aura plus besoin* "

ULB:

1 Comme ils étaient venus à Jérusalem, ils étaient près de Bethphagé et de Béthanie, au mont des Oliviers, et Jésus envoya deux de ses disciples 2 et leur dit: "Allez dans le village en face de nous* Dès que vous y entrez, vous trouverez un ânon qui n'a jamais été monté* Détachez-le et apportez-le-moi* 3 Si quelqu'un vous dit: "Pourquoi faites-vous cela?" vous devriez dire: «Le Seigneur en a besoin et le renverra immédiatement»*

Notes de Traduction Maintenant qu'ils sont venus à Jérusalem… Bethphage et Béthanie, au mont des Oliviers "Quand Jésus et ses disciples sont venus près de Jérusalem, ils sont venus à Bethphagé et à Béthanie près du Mont des Oliviers" Ils sont venus à Bethphagé et à Béthanie, dans les environs de Jérusalem* Bethphage C'est le nom d'un village* (Voir: Comment traduire des noms ) en face de nous "devant nous" un ânon Cela fait référence à un jeune âne assez grand pour porter un homme* ça n'a jamais été monté Cela peut être écrit sous forme active* AT: "que personne n'a jamais monté" (voir: actif ou passif ) Pourquoi fais-tu ceci On peut écrire clairement à quoi le mot «ceci» fait référence* AT: «Pourquoi déliez-vous et prenez-vous l'ânon?» (Voir: Connaissance supposée et information implicite ) 349 Marc 11: 1-3 Notes de traduction en a besoin “En a besoin” le renverra immédiatement ici Jésus le renverra rapidement quand il aura fini de l'utiliser* AT: "le renverra immédiatement lorsqu'il n'en aura plus besoin" (voir: Connaissances supposées et informations implicites )

Mots de traduction

  • Jérusalem
  • Bethanie
  • Mont des Oliviers
  • Jésus, Jésus Christ, Christ Jésus
  • envoyer
  • disciple, disciples
  • âne, mule
  • seigneur, seigneurs, maître, maîtres, monsieur, messieurs

Liens:

  • Introduction à l'évangile de Marc
  • Marc 11 Notes générales
  • Marc 11 Questions de traduction