fr_tn/act/07/33.md

1.8 KiB
Raw Blame History

Actes 33-34

Actes 7: 33-34

UDB:

33 Alors le Seigneur Dieu lui dit: «Enlève tes sandales pour montrer que tu m'honores* Parce que je suis ici, l'endroit où tu te trouves est particulièrement le mien* 34 J'ai certainement vu comment les gens de l'Egypte font continuellement souffrir mon peuple* Jai entendu mon peuple quand ils gémissent à cause de ça* Je suis donc venu les sauver d'Egypte* Maintenant, préparez-vous, car je vais pour vous renvoyer en Egypte*

ULB:

33 Le Seigneur lui dit: Enlevez les sandales de vos pieds, pour le lieu où vous vous tenez est une terre sainte* 34 J'ai certainement vu la souffrance de mon peuple qui est en Egypte; j'ai entendu leurs gémissements, et je suis descendu pour les sauver; maintenant, je t'enverrai en Egypte*

Notes de traduction

Enlever les sandales Dieu a dit ceci à Moïse pour qu'il honore Dieu* (Voir: Action symbolique) Car l'endroit où tu te trouves est une terre sainte L'information implicite est que là où Dieu est présent, la zone immédiate autour de Dieu est considérée ou rendue sainte par Dieu* (Voir: Connaissance supposée et information implicite) Certainement vu "Vu à coup sûr*" Le mot ajoute certainement de l'emphase à la vue* Mon peuple Le mot «mon» souligne que ces personnes appartenaient à Dieu* AT: «les descendants d'Abraham, DIsaac et de Jacob ” Je suis descendu pour les sauver "Provoquera personnellement leur libération" Maintenant viens «Préparez-vous»* Dieu utilise un ordre ici* 211 Actes 7: 33-34 Notes de traduction

Mots de traduction

  • seigneur, seigneurs, maître, maîtres, monsieur, messieurs
  • sandale, sandales
  • saint, sainteté, impie, sacré
  • souffrir
  • peuple de Dieu, mon peuple
  • Egypte
  • envoyer

Liens:

  • Introduction aux actes
  • Actes 07 Notes générales
  • Actes 7 Questions de traduction

212