64 lines
2.8 KiB
Markdown
64 lines
2.8 KiB
Markdown
# 2 Corinthiens 4: 3-4
|
|
|
|
## UDB:
|
|
|
|
3 Si la bonne nouvelle est cachée par un voile, elle est cachée pour ceux qui meurent en dehors de Dieu* 4
|
|
|
|
Pour eux, le dieu de ce monde les a rendus aveugles à la vérité parce qu'ils ne font pas confiance au bien
|
|
des nouvelles sur le merveilleux honneur du Christ, car c'est le Christ qui nous montre comment est Dieu*
|
|
|
|
## ULB:
|
|
|
|
3 Mais si notre évangile est voilé, il n'est voilé que pour ceux qui périssent* 4 Dans leur cas, le dieu de
|
|
|
|
ce monde a aveuglé leurs esprits incroyants* En conséquence, ils ne sont pas en mesure de voir la lumière du
|
|
Évangile de la gloire de Christ, qui est l'image de Dieu*
|
|
|
|
## Traduction Notes
|
|
|
|
Mais si notre évangile est voilé, il n'est voilé que par ceux qui périssent
|
|
Cela renvoie à 2 Corinthiens 3: 14-16 , où Paul a expliqué qu'il existe un voile spirituel
|
|
empêche les gens de comprendre quand ils lisent l'ancienne alliance* De la même manière, les gens
|
|
ne sont pas capables de comprendre l'évangile* (Voir: métaphore )
|
|
si notre évangile est voilé, il est voilé
|
|
Cela peut être indiqué sous forme active* AT: "Si un voile recouvre notre évangile, ce voile le recouvre" (Voir: Actif ou
|
|
Passif )
|
|
notre évangile
|
|
“L'évangile que nous prêchons”
|
|
le dieu de ce monde a aveuglé leurs esprits incroyants
|
|
Paul parle de leurs esprits comme s'ils avaient des yeux, et leur incapacité à comprendre comme leurs esprits
|
|
être incapable de voir* AT: «le dieu de ce monde a empêché les incroyants de comprendre»
|
|
(Voir: métaphore )
|
|
le dieu de ce monde
|
|
“Le dieu qui règne sur ce monde*” Cette phrase fait référence à Satan*
|
|
70
|
|
traductionNotes 2 Corinthiens 4: 3-4
|
|
ils ne peuvent pas voir la lumière de l'évangile de la gloire du Christ
|
|
Comme les Israélites ne pouvaient pas voir la gloire de Dieu qui a brillé sur le visage de Moïse parce qu'il l'a recouvert d'un
|
|
voile (Voir: 2 Corinthiens 3:13 ), les incroyants ne peuvent pas voir la gloire du Christ qui brille dans l'évangile*
|
|
Cela signifie qu'ils sont incapables de comprendre «l'évangile de la gloire du Christ» (Voir: Métaphore )
|
|
la lumière de l'évangile
|
|
“La lumière qui vient de l'évangile”
|
|
l'évangile de la gloire du Christ
|
|
“L'évangile de la gloire du Christ”
|
|
|
|
## traductionWords
|
|
|
|
* bonne nouvelle, évangile
|
|
* voile, voiles, voilé, dévoilé
|
|
* périr, périr, périr, périssable
|
|
* dieu, faux dieu, dieux, déesse, idole, idoles, idolâtre, idolâtres, idolâtre, idolâtrie
|
|
* monde, mondain
|
|
* croire, croire, croire, croyant, croyance, incroyant, incroyants, incrédulité
|
|
* l'esprit, les esprits, les esprits, conscients, rappellent, rappellent, rappellent, rappellent, rappellent,
|
|
|
|
de même
|
|
|
|
* lumière, lumières, éclairage, foudre, lumière du jour, crépuscule, éclairer, éclairer
|
|
* gloire, glorieuse, glorifie, glorifie
|
|
* Christ, le Messie
|
|
* image de Dieu, image
|
|
|
|
## Liens:
|
|
|