fr_tn/1th/04/01.md

1.8 KiB

1 Thessaloniciens 4: 1

1 Thessaloniciens 4: 1

UDB:

1-2 Maintenant, mes chers croyants, je veux parler d'autres sujets* Je vous exhorte et quand je Je vous exhorte , c'est la même chose que le Seigneur Jésus lui-même qui vous exhorte à mener votre vie d'une manière qui plaît à Dieu* Nous vous avons appris à le faire à cause de ce que le Seigneur Jésus nous avait dit de dire* Nous savons que vous menez votre vie de cette façon, mais nous vous conseillons vivement de le faire encore plus*

ULB:

1 Enfin, frères, nous vous encourageons et vous exhortons dans le Seigneur Jésus* Comme vous avez reçu des instructions

de nous à propos de la manière dont tu dois marcher et plaire à Dieu, aussi de cette manière, de manière à ce que tu le fasses même plus * 2 Car vous savez quelles instructions nous vous avons données par le Seigneur Jésus*

notes de traduction

frères Ici, «frères» signifie collègues chrétiens* nous vous encourageons et vous exhortons Paul utilise «encourager» et «exhorter» à souligner combien ils encouragent les croyants* À: « Nous vous encourageons fortement» (voir: Doublet ) vous avez reçu des instructions de notre part Cela peut être indiqué sous forme active* AT: "nous vous avons appris" (voir: actif ou passif ) tu dois marcher Ici, «marcher» est une expression de la manière dont on doit vivre* AT: «tu devrais vivre» (voir: métaphore ) par le Seigneur Jésus Paul parle de ses instructions comme si elles étaient données par Jésus lui-même* (Voir: métaphore )

mots de traduction

  • frère , frères
  • exhorter,
  • seigneur , seigneurs, , maître, maîtres, monsieur, messieurs

notes de traduction 1 Thessaloniciens 4: 1

  • Jésus , Jésus Christ, Christ Jésus
  • recevoir
  • marcher
  • Dieu