fr_tn/jhn/16/05.md

1.5 KiB
Raw Blame History

Jean 16:5-7

Jean 16: 5-7

UDB:

5 ”Maintenant je retourne au Père* C'est lui qui m'a envoyé* Pourtant, aucun de vous n'ose me demander, 'Où vas-tu?' 6 Parce que je vous ai dit ces choses, maintenant le chagrin a rempli vos cœurs* 7 Je vous dis la vérité, c'est bon pour vous que je parte* A moins que je ne parte, le laide qui vous réconfortera ne viendra pas* Si je m'en vais, je vous l'enverrai*

ULB:

5 Mais maintenant je vais à celui qui m'a envoyé, mais aucun de vous ne me demande: "Où vas-tu?" 6 Mais parce que je vous ai dit ces choses, la tristesse a rempli votre cœur* 7 Mais vraiment je vous le dis, il vaut mieux pour vous que je m'en aille* Car si je ne m'en vais pas, le Consolateur ne viendra pas à vous, mais si je men vais, je vous lenverrai*

Notes de traduction

La tristesse a rempli votre cœur Ici, «cœur» est une métonymie pour l'être intérieur d'une personne* AT: "vous êtes maintenant très triste" (voir: métonymie) Si je ne m'en vais pas, le Consolateur ne viendra pas à vous Vous pouvez traduire ceci sous une forme positive* AT: "le consolateur ne viendra à vous que si je m'en vais" (Voir: doubles négatifs) Consolateur Ceci est un titre pour le Saint-Esprit qui sera avec les disciples après que Jésus soit parti* Voyez comment vous avez traduit ceci dans Jean 14:26 *

Mots de traduction

  • cœur, cœurs
  • vrai, vérité, vérités

Liens:

  • Introduction à l'évangile de Jean
  • Jean 16 Notes générales
  • Jean 16 Questions de translation

510