fr_tn/2co/01/23.md

43 lines
1.7 KiB
Markdown

# 2 Corinthiens 1: 23-24
## UDB:
23 Que Dieu lui-même vous assure de ma raison de ne pas venir à vous, chrétiens de Corinthe :
était pour que vous n'auriez pas à me faire face en vous corrigeant* 24 Nous ne sommes pas comme les maîtres qui
vous donne des ordres sur la façon dont vous devez avoir confiance en Dieu* Cependant, nous voulons travailler avec vous afin que vous puissiez
apprendre à faire confiance à Dieu, peu importe ce qui arrive, et avoir de la joie en lui faisant confiance*
## ULB:
23 Au lieu de cela, j'appelle Dieu à témoigner pour moi que la raison pour laquelle je ne suis pas venu à Corinthe était que je
Pourrais vous épargner 24 Ce n'est pas parce que nous essayons de contrôler ce que devrait être votre foi* Au lieu,
Nous travaillons avec vous pour votre joie, alors que vous vous tenez dans votre foi*
Traduction Notes
J'appelle Dieu à témoigner pour moi
L'expression « porter témoignage » fait référence à une personne qui raconte ce qu'elle a vu ou entendu pour s'installer
une dispute* AT: «Je demande à Dieu de montrer ce que je dis est vrai»
afin que je puisse vous épargner
"Pour que je ne puisse pas te causer plus de souffrance"
nous travaillons avec vous pour votre joie
«Nous travaillons avec vous pour que vous ayez de la joie»
tenir dans votre foi
Le mot « stand » peut faire référence à quelque chose qui ne change pas* AT: «reste ferme dans ta foi» (Voir:
Idiom )
Traduction notes
* appeler, appeler, appeler, appeler
* témoignage, témoigner, témoin, témoins, témoin oculaire
* Corinthe, Corinthiens
* Foi
* joie, joie, joie, joie, jouir, jouir, jouir, jouir, se réjouir, se réjouir,
se réjouir, se réjouir
35
2 Corinthiens 1: 23-24 traductionNotes
## Liens