fr_tn/1ti/04/09.md

1.5 KiB

1 Timothée 4: 9-10

UDB:

9 Ce que je viens d'écrire est une chose sur laquelle vous pouvez compter* Cela vaut la peine de croire complètement* 10 Pour cette raison, nous travaillons très dur, aussi dur que possible, car notre espoir est en Dieu qui vit,

sauveur de toute l'humanité, mais surtout le sauveur de ceux qui croient*

ULB:

9 Ce message est fiable et digne d'être accepté* 10 Car c'est pour cela que nous luttons et

travailler très dur* Car nous avons de l'espoir dans le Dieu vivant, qui est le Sauveur de tous, mais surtout des croyants*

Notes de traduction

digne de la pleine acceptation "Digne de votre conviction complète" ou "digne de votre confiance totale" Car c'est pour ça "C'est la raison" lutter et travailler très dur Les mots «lutter» et «travailler très dur» signifient essentiellement la même chose* Paul les utilise ensemble pour souligner l'intensité avec laquelle ils servent Dieu* (Voir: Doublet et Métaphore ) nous avons de l'espoir dans le Dieu vivant Ici, «Dieu vivant» signifie probablement «Dieu qui fait vivre toutes choses»* mais surtout des croyants L' information comprise peut être clairement énoncée* AT: “mais il est surtout le Sauveur des gens qui croient »(Voir: Ellipsis )

Mots de traduction

  • confiance, fiabilité
  • Dieu
  • Sauveur, sauveur
  • croire, croyant, croyance, incroyant, incroyants, incrédulité

60 Notes de traduction 1 Timothée 4: 9-10

Liens:

  • Introduction à 1 Timothée
  • 1 Timothée 04 Notes générales
  • 1 traduction de Timothée 4 Questions