64 lines
2.7 KiB
Markdown
64 lines
2.7 KiB
Markdown
# 1 Timothée 1: 15-17
|
|
|
|
## UDB:
|
|
|
|
15 Tout le monde devrait accepter ce fait, car nous pouvons compter sur lui complètement: Jésus-Christ est entré dans le monde pour sauver les pécheurs* C'est vrai que je suis le pire pécheur de tous* 16 Mais parce que je suis le pire pécheur, Dieu a eu pitié de moi avant beaucoup d'autres, afin qu'ils voient à quel point il est patient* Dieu attend patiemment de donner la vie éternelle à ceux qui croient en lui*
|
|
17 Le roi éternel ne peut être vu et il ne peut pas mourir* Lui seul est Dieu* C'est lui que tous honoreront et loueront pour toujours et à jamais* Amen*
|
|
|
|
## ULB:
|
|
|
|
15 Ce message est fiable et digne de toute acceptation, que le Christ Jésus est venu au monde pour
|
|
|
|
sauver les pécheurs* Je suis le pire de ceux-ci* 16 Mais pour cette raison, j'ai été miséricordieux, de sorte qu'en moi, le
|
|
avant tout, le Christ Jésus pourrait faire preuve de patience* Il l'a fait comme exemple pour ceux qui
|
|
aurait confiance en lui pour la vie éternelle* 17 Maintenant, au roi des siècles, l'immortel, l'invisible, le seul
|
|
Dieu soit honneur et gloire pour toujours et à jamais* Amen*
|
|
|
|
## Notes de traduction
|
|
|
|
Ce message est fiable
|
|
"Cette déclaration est vraie"
|
|
digne de toute acceptation
|
|
"Nous devrions le recevoir sans aucun doute" ou "mérite que nous l'acceptions en toute confiance"
|
|
On m'a donné pitié
|
|
Cela peut être indiqué sous forme active* AT: "Dieu m'a montré la miséricorde" ou "J'ai obtenu la miséricorde de Dieu"
|
|
(Voir: actif ou passif )
|
|
alors qu'en moi, le premier
|
|
“Pour que par moi, le pire pécheur”
|
|
Maintenant… Amen
|
|
Le mot «maintenant» est utilisé ici pour marquer une rupture dans l'enseignement principal* Ici, Paul loue Dieu*
|
|
23
|
|
|
|
1 Timothée 1: 15-17 traduction
|
|
|
|
le roi des âges
|
|
"Le roi éternel" ou "le chef souverain pour toujours"
|
|
Maintenant, au roi des temps, l'immortel, l'invisible, le seul Dieu, soit l'honneur et la gloire pour toujours
|
|
et toujours
|
|
Les noms abstraits «honneur» et «gloire» peuvent être déclarés comme des verbes* AT: “Maintenant, que les gens honorent pour toujours
|
|
et glorifiez le roi des siècles, qui est immortel, invisible et le seul Dieu »(voir: noms abstraits )
|
|
|
|
## Mots de traduction
|
|
|
|
* digne, indigne, sans valeur
|
|
* sauver, coffre-fort, salut
|
|
* le péché, les péchés, le pécheur, le péché
|
|
* miséricorde, miséricordieux
|
|
* patiente, patiemment, patience, impatiente
|
|
* confiance, fiabilité
|
|
* l'éternité, éternelle, pour toujours
|
|
* vie
|
|
* roi, rois, royaume, royaumes, royauté, royal
|
|
* âge
|
|
* honneur, honneurs
|
|
* gloire, glorieuse, glorifie
|
|
* l'éternité, éternelle, pour toujours
|
|
* amen, vraiment
|
|
|
|
## Liens:
|
|
|
|
* Introduction à 1 Timothée
|
|
* 1 Timothée 01 Notes générales
|
|
* 1 traduction de Timothée 1
|
|
|