fr_tn/1jn/03/13.md

65 lines
3.0 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# 1 Jean 3: 13-15
## UDB:
13 Vous ne devriez pas être surpris quand les incroyants vous haïssent* 14 Parce que nous aimons nos semblables,
nous savons que Dieu nous a fait vivre pour toujours avec lui* Mais Dieu considère quiconque ne le fait pas vis à vis de ses compagnons croyants comme une personne qui n'est pas dans la vie mais qui vit sous le pouvoir de la mort*
15 Dieu traite tous ceux qui détestent leurs semblables comme sils avaient fait quelque chose
comme un meurtre* Quiconque n'aime pas son frère vit pour la mort, pas pour la vie*
## ULB:
13 Ne soyez pas surpris, mes frères, si le monde vous hait* 14 Nous savons que nous avons perdu connaissance
de la mort dans la vie, parce que nous aimons les frères* Quiconque n'aime pas reste dans la mort* 15
Quiconque déteste son frère est un meurtrier* Vous savez qu'aucun meurtrier n'a la vie éternelle
en lui*
## Notes de traduction
mes frères
«Mes camarades croyants*» Les lecteurs de Jean étaient à la fois masculins et féminins*
si le monde vous déteste
Ici, le mot «monde» fait référence aux personnes qui nhonorent pas Dieu* AT: “si ceux qui nhonorent pas
Dieu nous haient »(Voir: Métonymie )
nous sommes sortis de la mort et entrés dans la vie
On parle des conditions de vie et dêtre mort comme sil sagissait de lieux physiques où
une personne peut partir et revenir* Les noms abstraits «vie» et «mort» peuvent être traduits avec des
phrases verbales* AT: "Nous ne sommes plus morts spirituellement mais nous sommes spirituellement vivants" (Voir: Métaphore
et noms abstraits )
la vie
Le mot «vie» dans toute cette lettre fait référence à plus que la vie physique* Il est ici pour Jésus, la
vie éternelle* Voyez comment vous avez traduit ceci dans 1 Jean 1: 1-2 * (Voir: métonymie )
reste dans la mort
“Est toujours mort spirituellement”
55
Notes de traduction 1 Jean 3: 13-15
Quiconque déteste son frère est un meurtrier
Jean parle d'une personne qui déteste un autre croyant comme s'il était un meurtrier* Depuis que les gens s'engagent dans le
meurtre parce qu'ils détestent les autres, Dieu considère celui qui déteste aussi coupable que quelqu'un qui tue une personne* AT: "Celui qui déteste un autre croyant est aussi coupable que quelqu'un qui tue une personne"
(Voir: métaphore )
aucun meurtrier n'a la vie éternelle en lui
«La vie éternelle» est quelque chose que Dieu donne aux croyants après leur mort, mais c'est aussi le pouvoir que Dieu donne aux
croyants dans cette vie pour les aider à cesser de pécher et à faire ce qui leur plaît* Ici la vie éternelle est
mentionnée comme si c'était une personne qui pourrait vivre dans quelqu'un* AT: “un meurtrier n'a pas le
pouvoir de la vie spirituelle »(Voir: Personnification )
## Mots de traduction
* étonné, émerveillé, merveilleux
* frère, frères
* monde, mondain
* mourir, mort, mortel
* vie
* l'éternité, éternelle, éternelle, pour toujours
## Liens:
* Introduction à 1 Jean
* Notes générales 1 Jean 03
* Traduction de 1Jean 3