fr_tn/1jn/03/09.md

2.8 KiB

1 Jean 3: 9-10

UDB:

9 Les gens ne continuent pas à pécher à plusieurs reprises s'ils sont devenus enfants de Dieu* Ils ne peuvent pas

continuellement pécher parce que Dieu les a faits ses enfants, et il a mis en eux ce qu'il est* 10 Ceux qui sont les enfants de Dieu sont clairement différents de ceux qui sont les enfants du diable* La façon dont nous pouvons savoir qui sont les enfants de Satan est la suivante: ceux qui ne font pas ce qui est juste ne sont pas les enfants de Dieu* Et ceux qui n'aiment pas leurs semblables ne sont pas les enfants de Dieu*

ULB:

9 Quiconque est né de Dieu ne continue pas à pécher parce que la semence de Dieu demeure en lui*

Il ne peut pas continuer à pécher parce qu'il est né de Dieu* 10 En cela les enfants de Dieu et les enfants du diable sont révélés: quiconque ne fait pas ce qui est juste n'est pas de Dieu, ni celui qui n'aime pas son frère*

Notes de traduction

Présentation de contexte: Pour l'instant, Jean termine cette section sur la nouvelle naissance et la nouvelle nature qui ne peut pas pécher* Celui qui est né de Dieu Cela peut être indiqué sous forme active* AT: "Quiconque Dieu a créé en tant que son enfant" (Voir: Actif ou Passif ) La semence de Dieu Cela parle du Saint-Esprit, que Dieu donne aux croyants et qui les rend capables de résister au péché et faire ce qui plaît à Dieu comme s'il était une graine physique qui est plantée dans la terre et qui grandit* Ce est parfois appelé la nouvelle nature* AT: "le Saint-Esprit" (Voir: Métaphore ) il est né de Dieu Cela peut être indiqué sous forme active* AT: "Dieu lui a donné une nouvelle vie spirituelle" ou "il est un enfant de Dieu »(voir: actif ou passif ) En cela les enfants de Dieu et les enfants du diable sont révélés Cela peut être indiqué sous forme active* AT: «Voici comment nous connaissons les enfants de Dieu et les enfants du diable »(voir: actif ou passif ) 51 Notes de traduction 1 Jean 3: 9-10 Celui qui ne fait pas ce qui est juste n'est pas de Dieu, ni celui qui n'aime pas son frère Les mots «de Dieu» sont compris dans la deuxième partie de la phrase* Cela peut aussi être indiqué sous forme positive AT: «quiconque ne fait pas ce qui est juste n'est pas de Dieu; qui n'a pas d'amour pour son frère n'est pas non plus de Dieu »ou« ceux qui font ce qui est juste sont de Dieu, et ceux qui font ce qui est juste ceux qui aiment leurs frères viennent de Dieu »(voir: doubles négatifs et ellipsis ) son frère Ici, «frère» signifie camarades chrétiens*

Mots de traduction

  • né de nouveau, né de Dieu, nouvelle naissance
  • le péché, les péchés, pécheur
  • semence
  • enfants, enfant
  • Satan, diable, malin
  • juste, droiture, injuste, injustice, droit

Liens:

  • Introduction à 1 Jean
  • Notes générales 1 Jean 03
  • Traduction de 1 Jean 3