47 lines
2.1 KiB
Markdown
47 lines
2.1 KiB
Markdown
# Informations générales:
|
||
|
||
Les versets 1: 2-18 font référence au jugement de Yahweh. Les versets 1: 4 à 16 décrivent le jugement de Yahweh sur le peuple de Juda.
|
||
|
||
# Informations générales:
|
||
|
||
Dans les versets 1: 8-13, Yahweh parle. Il alterne entre utiliser la première personne et parler de lui-même à la troisième personne. (Voir: première, deuxième ou troisième personne )
|
||
|
||
# Soit silencieux
|
||
|
||
C'est un idiome. Ici, le silence est destiné à signaler le choc et l’étonnement. AT: “Soyez choqué” (Voir: Idiome )
|
||
|
||
# Yahweh a préparé le sacrifice et a mis à part ses invités
|
||
|
||
Le peuple de Juda est parlé comme le sacrifice de Yahweh, et les nations ennemies sont parlées comme
|
||
ses invités qui mangeraient le sacrifice. Cela peut être indiqué explicitement. AT: “Yahweh a préparé le peuple de Juda en sacrifice, et a invité les nations ennemies à s’y installer »(Voir: Métaphore et Connaissances supposées et informations implicites )
|
||
|
||
# mettre à part ses invités
|
||
|
||
Ici, "mis à part" est un idiome qui signifie qu'il les a invités. (Voir: idiome )
|
||
|
||
# Ça va venir
|
||
|
||
Cette phrase est utilisée pour marquer le point de départ du jugement de Judah de Yahweh.
|
||
|
||
# tout le monde vêtu d'habits étrangers
|
||
|
||
Cette phrase suggère que les Israélites portaient des vêtements semblables aux étrangers pour montrer leur sympathie à
|
||
leurs coutumes et au culte de leurs dieux étrangers. AT: “tous ceux qui vénèrent des dieux étrangers”
|
||
(Voir: Connaissances supposées et informations implicites )
|
||
|
||
# Ce jour la
|
||
|
||
"Le jour de Yahweh"
|
||
|
||
# tous ceux qui franchissent le seuil
|
||
|
||
Les significations possibles sont 1) il s’agit de personnes qui n’ont pas franchi les seuils dans le cadre de leurs
|
||
culte d'un dieu appelé Dagan ou 2) des gens qui sautaient sur des plates-formes pour adorer des idoles païennes ou
|
||
3) les fonctionnaires royaux qui ont gravi les marches du trône.
|
||
|
||
# remplir la maison de leur maître de violence et de tromperie
|
||
|
||
Les noms abstraits «violence» et «tromperie» peuvent être énoncés comme des actions. AT: “ceux qui font violence
|
||
choses et raconter des mensonges dans les temples de leurs dieux "
|
||
|