fr_tn/sng/05/16.md

33 lines
1.1 KiB
Markdown

# Informations générales:
La jeune femme continue de décrire l'homme.
# Sa bouche est très douce
La bouche est un métonyme pour 1) les doux baisers de l'homme ou 2) pour les mots doux qu'il dit.
(Voir: Métonymie )
# il est complètement adorable
"Chaque partie de lui est adorable" ou "tout le monde est adorable"
# Ceci est mon bien-aimé, et ceci est mon ami
Le mot «Ceci» fait référence à l'homme que la femme vient de décrire. AT: “C'est ce que
celui que j'aime, c'est comme mon ami »
# mon bien-aimé
Cette phrase fait référence à l'homme que la femme aime. Dans certaines langues, cela peut être plus naturel
pour qu'elle se réfère à lui comme "mon amant". Voyez comment vous avez traduit cela dans Cantique des Cantiques 1:13 . À mon
mon cher »ou« mon amoureux »
116
traduction Cantique des cantiques 5:16
# filles de Jérusalem
"Jeunes femmes de Jérusalem". Ces jeunes femmes ne pouvaient pas l'entendre et n'étaient pas présentes, mais
la femme parle comme si elles étaient présentes et pouvaient l'entendre. Voyez comment vous avez traduit cela dans la chanson
de chansons 2: 7 . (Voir: Apostrophe )