36 lines
1.7 KiB
Markdown
36 lines
1.7 KiB
Markdown
# s'ils ne continuent pas dans leur incrédulité
|
||
|
||
L'expression «ne continuez pas dans leur incrédulité» est un double négatif. Vous pouvez traduire ceci dans un
|
||
forme positive. AT: "si les Juifs commencent à croire au Christ" (voir: Double Négatifs )
|
||
|
||
# sera greffé dans
|
||
|
||
Paul parle des Juifs comme s’ils étaient des branches qui pourraient être greffées dans un arbre s’ils commencent
|
||
croire en Jésus. Vous pouvez traduire ceci sous une forme active. AT: "Dieu les greffera" (Voir:
|
||
Métaphore et Actif ou Passif )
|
||
|
||
# greffer
|
||
|
||
C'est un processus courant où la fin d'une branche en direct d'un arbre est insérée dans un autre arbre.
|
||
afin que la nouvelle branche continue à grandir dans cet arbre.
|
||
|
||
# Car si vous étiez coupé de ce qui est par nature un olivier sauvage, et contrairement à la nature ont été greffés dans un bon olivier, combien plus ces juifs, qui sont les branches naturelles, seront-ils greffés retour dans leur propre olivier?
|
||
|
||
Paul continue de parler des croyants païens et des juifs comme s'ils étaient des branches d'un arbre. Toi
|
||
peut traduire ceci sous une forme active. AT: «Car si Dieu vous avait coupé de ce qui est par nature un olive sauvage
|
||
arbre, et contrairement à la nature vous avait greffé dans un bon olivier, combien plus il va greffer
|
||
304
|
||
traductionNotes Romains 11: 23-24
|
||
ces Juifs, qui sont les branches naturelles, dans leur propre olivier? »(Voir: Métaphore et Actif
|
||
ou passif )
|
||
|
||
# branches
|
||
|
||
Paul parle des Juifs et des Gentils comme s'ils étaient des branches. Les «branches naturelles» représentent
|
||
les Juifs et les «branches greffées» représentent les croyants païens. (Voir: métaphore )
|
||
|
||
# ils… eux
|
||
|
||
Toutes les occurrences de «ils» ou «eux» se réfèrent aux Juifs.
|
||
|