fr_tn/rom/09/30.md

28 lines
933 B
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Que dirons-nous alors?
Paul utilise cette question pour attirer l'attention de ses lecteurs. AT: "Cest ce que nous devons dire" (Voir:
Question rhétorique )
# Que les gentils
"Nous dirons que les Gentils"
# qui ne poursuivaient pas la justice
"Qui n'essayaient pas de plaire à Dieu"
# la justice par la foi
Ici, «par la foi» fait référence à la confiance en Christ. Vous pouvez rendre cela explicite dans votre traduction.
AT: «parce que Dieu les a rendus droits avec lui quand ils ont eu confiance en Christ» .
et informations implicites )
# n'y est pas arrivé
Cela signifie que les Israélites ne pourraient pas plaire à Dieu en essayant de respecter la loi. Vous pouvez faire cela
explicite dans votre traduction. AT: «n'ont pas pu plaire à Dieu en respectant la loi car ils pouvaient
ne pas le garder »(voir: Connaissances supposées et informations implicites )
257
Romains 9: 30-31 traductionNotes