35 lines
1.5 KiB
Markdown
35 lines
1.5 KiB
Markdown
# Car la création fut soumise à la futilité
|
||
|
||
Vous pouvez traduire ceci sous une forme active. AT: «Car Dieu a causé ce qu’il avait créé pour être incapable de
|
||
atteindre ce qu'il a voulu "(voir: actif ou passif )
|
||
|
||
# pas de sa propre volonté, mais à cause de celui qui l'a soumis
|
||
|
||
Ici, Paul décrit la «création» comme une personne qui peut désirer. AT: “non parce que c'est ce que le créé
|
||
les choses voulues, mais parce que c'est ce que Dieu voulait »(voir: personnification )
|
||
|
||
# dans l'espoir certain que la création elle-même sera livrée
|
||
|
||
Vous pouvez traduire ceci sous une forme active. AT: "Parce que Dieu savait qu'il sauverait la création" (Voir:
|
||
Actif ou Passif )
|
||
|
||
# de l'esclavage à la décomposition
|
||
|
||
Être en esclavage pour se dégrader est une métaphore de la certitude de se dégrader. AT: “d'être comme un esclave
|
||
se dégrader »(Voir: Métaphore )
|
||
216
|
||
traductionNotes Romains 8: 20-22
|
||
|
||
# qu'il sera amené dans la liberté de la gloire des enfants de Dieu
|
||
|
||
La «liberté» contraste avec l'esclavage à la décadence. C'est une métaphore signifiant que la création
|
||
ne se dégradera pas. AT: "qu'il deviendra glorieusement exempt de pourriture comme les enfants de Dieu" (Voir:
|
||
Métaphore )
|
||
|
||
# Car nous savons que toute la création gémit et travaille dans la douleur même maintenant
|
||
|
||
La création est comparée à une femme qui gémit en donnant naissance à un bébé. AT: «Nous savons
|
||
que tout ce que Dieu a créé veut être libre et gémit pour cela comme une femme qui donne naissance »(voir:
|
||
Métaphore )
|
||
|