fr_tn/rom/06/22.md

38 lines
1.6 KiB
Markdown

# Mais maintenant que tu as été libéré du péché et que tu es esclave de Dieu
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: “Mais maintenant que tu es devenu libre du péché et que tu as
devenez les esclaves de Dieu »ou« Mais maintenant que Dieu vous a libérés du péché et vous a rendus ses esclaves »(Voir:
Actif ou Passif )
# Mais maintenant que tu as été libéré du péché
Être «libéré du péché» est une métaphore pour pouvoir ne pas pécher. AT: «Mais maintenant que Dieu vous a fait
capable de ne pas pécher »(Voir: Métaphore )
# et sont asservis à Dieu
Être «asservi» à Dieu est une métaphore pour pouvoir servir et obéir à Dieu. AT: «et Dieu a
vous a rendu capable de le servir »(Voir: Métaphore )
# vous avez votre fruit pour la sanctification
Ici, le «fruit» est une métaphore du «résultat» ou du «bénéfice». AT: «le bénéfice est votre sanctification» ou «le
l'avantage est que vous vivez de manière sainte »(Voir: Métaphore )
# Le résultat est la vie éternelle
"Le résultat de tout cela est que vous vivrez pour toujours avec Dieu"
170
traductionNotes Romains 6: 22-23
# Car le salaire du péché c'est la mort
Le mot «salaire» fait référence à un paiement donné à quelqu'un pour son travail. «Si vous servez le péché, vous
recevra la mort spirituelle en guise de paiement »ou« car si vous continuez à pécher, Dieu vous punira
la mort spirituelle »
# mais le don de Dieu est la vie éternelle en Christ Jésus notre Seigneur
“Mais Dieu donne la vie éternelle à ceux qui appartiennent au Christ Jésus notre Seigneur”