29 lines
1.4 KiB
Markdown
29 lines
1.4 KiB
Markdown
# Paul
|
|
|
|
Votre langue peut avoir un moyen particulier de présenter l'auteur d'une lettre. Vous pourriez aussi avoir besoin de raconter dans ce même verset qui sont les gens à qui Paul a écrit la lettre ( Romains 1: 7 ). AT: «Je,Paul, a écrit cette lettre ”(Voir: Connaissances supposées et informations implicites )
|
|
|
|
# appelé à être un apôtre et mis à part pour l'évangile de Dieu
|
|
|
|
Vous pouvez traduire ceci sous une forme active. AT: «Dieu m'a appelé pour être un apôtre et m'a choisi pour dire les gens au sujet de l'évangile »(voir: actif ou passif )
|
|
|
|
# appelé
|
|
|
|
Cela signifie que Dieu a nommé ou choisi des personnes pour être ses enfants, pour être ses serviteurs et proclamateurs de son message de salut par Jésus.
|
|
|
|
# ce qu'il a promis d'avance par ses prophètes dans les saintes écritures
|
|
|
|
Dieu a promis à son peuple qu'il établirait son royaume. Il a dit aux prophètes d'écrire ces promesses dans les Écritures.
|
|
|
|
# concernant son fils
|
|
|
|
Cela fait référence à «l'évangile de Dieu», la bonne nouvelle que Dieu a promis d'envoyer son Fils dans le monde.
|
|
|
|
# Fils
|
|
|
|
C'est un titre important pour Jésus, le Fils de Dieu. (Voir: Traduire Fils et Père )
|
|
|
|
# qui était un descendant de David selon la chair
|
|
|
|
Ici, le mot «chair» fait référence au corps physique. AT: «qui est escortant de David selon la nature physique» ou «qui est né dans la famille de David» (Voir: Connaissance supposée et Informations implicites )
|
|
|