fr_tn/rev/16/17.md

1.6 KiB

Déclaration de connexion:

Le septième ange déverse le septième bol de la colère de Dieu.

a versé son bol

Le mot «bol» fait référence à ce qu'il contient. Voyez comment vous avez traduit ceci dans Apocalypse 16: 2 . AT: “versé le vin de son bol »ou« a répandu la colère de Dieu de son bol »(Voir: Métonymie )

Alors une voix forte sortit du temple et du trône

Cela signifie que quelqu'un assis sur le trône ou quelqu'un près du trône parlait fort. C'est pas très clair qui parle. (Voir: métonymie )

éclairs de foudre

Utilisez la manière dont votre langue décrit la forme de l'éclair à chaque fois qu'elle apparaît. Voyez comment vous traduit ceci dans Apocalypse 4: 5 . 291 Apocalypse 16: 17-19 traduction

grondements, coups de tonnerre

Ce sont les bruits forts que fait le tonnerre. Utilisez la manière dont votre langue décrit le son de tonnerre. Voyez comment vous avez traduit ceci dans Apocalypse 4: 5 .

La grande ville était divisée

Cela peut être indiqué sous forme active. AT: "Le tremblement de terre a divisé la grande ville" (voir: actif ou passif )

Alors Dieu a rappelé à l'esprit

"Alors Dieu s'est souvenu" ou "alors Dieu a pensé à" ou "alors Dieu a commencé à faire attention." ne signifie pas que Dieu s'est souvenu de quelque chose qu'il avait oublié.

il a donné à cette ville la tasse remplie du vin fait de sa colère furieuse

Le vin est un symbole de sa colère. Faire boire aux gens est un symbole de les punir. AT: “il fait boire aux gens de cette ville le vin qui représente sa colère »(voir: Langue symbolique )